-----------------------------------------------------
월드컵 응원 티셔츠 로고를 무료로 드립니다.
Proud To Be a Korean! 한국인임이 자랑스럽다!
I'm Made in Korea 나는 한국제품이다
World Cup 경기에 우리 태극전사들을 응원하러 가시는 분들에게 새로운 T shirt 로고(logo) 2개를 무료로 드립니다.
4년전 입었던 Be the Reds! 티셔츠는 이제 그만 입기 바랍니다. Be the Reds!는 우선 그 뜻을 알수 없는 이상한 영어입니다. 누군지 모르지만 영어를 잘 모르는 분이 별 생각없이 지어낸 말 같은데, 만일 이것이 "붉은 악마 응원단이 되세요"란 뜻이라면 Be a Red Devil!이라고 했어야 정확합니다. Devil을 생략하고 차라리 Be a Red!라고만 했어도 문법적으로는 말이 되는데 Be the Reds!라고 해놓으니 도대체 무슨 소린지 알수가 없습니다. 뿐만 아니라 대문자 R을 써서 Red라고 하면 공산주의자를 가리키는 말이 되기도 하므로 자칫 잘못하면 외국에서 TV를 보는 사람들이 대한민국 팀을 응원하는게 아니라 북한팀을 응원하는 것으로 오해할 소지가 다분히 있습니다.
그러므로 이제는 Proud To Be a Korean! (한국인임이 자랑스럽다) 또는 I'm Made in Korea (나는 한국제품이다!)라는 새 로고가 찍힌 티셔츠를 입도록 합시다. I'm Made in Korea는 "나는 한국인이다"는 말을 재미있게 표현것이기도 하지만 한국산 상품을 선전하는 의미도 가지고 있습니다. 이 로고들은 한글 붓글씨체와 활자체를 섞은 것입니다. 이 것은 필자가 직접 디자인한 것이므로 누구나 자유롭게 복사해다가 써도 좋습니다.
응원 구호는 Go Korea Go!와 Way To Go, Korea!
그리고 우리 대표팀을 응원할 때는 "화이팅!" 대신 Go Korea Go! 또는 Way To Go, Korea!를 씁시다. Go Korea Go!는 "한국 잘해라!"는 뜻이고, Way To Go, Korea!는 "잘했다 한국!"이란 뜻이 됩니다. 그러므로 한국 선수가 골을 넣거나 어시스트를 잘했거나 했을 때는 Way To Go, Korea! 라고 외치면 제격입니다.
외국의 응원구호를 보면, 미국은 Go USA Go!(나가자 미국), 불어는 Allez France!(나가자 프랑스), 스페인어는 Vamos Mexico!(가자 멕시코) 또는 Si se puede!(그래 우리는 할수 있다), 독일어는 Vorwaerts Deutschland!(전진 독일), 중국어는 중궈 자요우(중국 힘내라), 일본어는 니뽄 간바레(일본 힘내라) 등 입니다.
그런데 유독 우리만 Fighting!입니다. 그것도 F 발음을 제대로 하지 않으니 whiting(와이팅 또는 화이팅)처럼 들립니다. whiting은 벽에 칠하는 하얀 횟가루 또는 대구와 비슷하게 생긴 물고기 이름입니다. 그래서 "코리아 화이팅!"이 영어 원어민에게는 "한국은 하얀 횟가루다!"처럼 들릴 수도 있습니다. 화이팅이 워낙 우리 입에 익어서 금방 떼기는 어려울지 모르지만 노력하면 됩니다.
영어도 한국어도 아닌 "화이팅"은 이제 제발 그만 두고 다른 나라 사람들이 알아듣는 제대로 된 영어 Go Korea Go! 또는 Way to Go, Korea!를 쓰도록 합시다.
워싱턴에서
조 화 유 (소설가/영어교재저술가)